Дипломная работа - Стилистические особенности переводов рассказов А. П. Чехова на английский язык (к изучению творчества А. П. - ID:05182 - Volum 59 pagini


Введение 3
I. Теоретические аспекты особенностей перевода художественных произведений на английский язык 6
1.1. История переводов русской художественной литературы 6
1.2. Специфика и способы переводов художественного текста 12
1.3. История перевода произведений А. П. Чехова 17
II. Особенности перевода рассказов А.П. Чехова……22
2.1. Понятие адекватного перевода художественного текста 22
2.2. Анализ переводов творчества А.П. Чехова на английский язык 27
III. Изучение творчества А. П. Чехова в гимназическом цикле 40
3.1. Рекомендации к изучению творчества в гимназическом цикле 40
3.2. Дидактический план на тему «Толстый и тонкий» А.П. Чехова 45
Заключение 56
Список литературы 58
I. Теоретические аспекты особенностей перевода художественных произведений на английский язык 6
1.1. История переводов русской художественной литературы 6
1.2. Специфика и способы переводов художественного текста 12
1.3. История перевода произведений А. П. Чехова 17
II. Особенности перевода рассказов А.П. Чехова……22
2.1. Понятие адекватного перевода художественного текста 22
2.2. Анализ переводов творчества А.П. Чехова на английский язык 27
III. Изучение творчества А. П. Чехова в гимназическом цикле 40
3.1. Рекомендации к изучению творчества в гимназическом цикле 40
3.2. Дидактический план на тему «Толстый и тонкий» А.П. Чехова 45
Заключение 56
Список литературы 58