Teza de licenta - Une approche traductologique des idiomes dans la traduction littéraire du roman Madame Bovary de Gustave Flaubert - ID:05599 - Volum 58 pagini


Categoria : Limbi Straine 
Pentru a procura integral lucrarea contactați-ne! (+373) 68 484 557

Argument

Chapitre 1. Portrait de l'auteur. Le spécifique de la litterature de l'auteur

1.1 La vie de l'auteur
1.2 Le réalisme francais dans le roman de Flaubert
1.3 Les sources d'inspiration du roman Madame Bovary de Gustave Flaubert

Chapitre 2. La théorie de traduction.

2.1 La traduction - l'objet d'étude de la traductologie
2.2 Les types de traduction
2.3 Les stratégies et les techniques de traduction
2.4 La complexité traductologique du texte litteraire

Chapitre 3. Analyses de traduction
3.1 Caractérisation générale des idiomes
3.2 Analises de traduction