Diploma - Where women are kings” by Christie Watson - the peculiarities of literary translation - ID:05881 - Volum 64 pagini


Categoria : Limbi Straine 
Pentru a procura integral lucrarea contactați-ne! (+373) 68 484 557

GLOSSARY OF LINGUISTIC TERMS………2
INTRODUCTION……………………………3

CHAPTER I: OVERVIEW OF PECULIARITIES OF LITERARY TRANSLATION…7

1.1. The Concept and Principles of Literary Translation………………………………………..7
1.2. Lexical Transformations and Translation Techniques……………………………………...9
1.3. Grammatical and Translation Techniques…………………………………..……………..14
1.4. Basic Features of Belles-Lettres Style……………………………………..………………15
1.5. Stylistic Aspects of Literary Translation…………………………………...………………22
Conclusion on Chapter I …………………………………………………………………….....25

CHAPTER II: ANALYSIS OF LEXICAL AND GRAMMATICAL TRANSFORMATIONS IN THE ROMANIAN TRANSLATION OF THE NOVEL……27
2.1. Christie Watson and the Novel ”Where Women are Kings” ……………………………..27
2.2. Lexical Transformations in the Novel ”Where Women are Kings” by Christie Watson….35
2.3. Grammatical Transformations in the Novel ”Where Women are Kings”………………...46
2.4 Stylistic Transformations…………………………………………………………………..51
Conclusions on Chapter II……………………………53

CONCLUSION……………………………………………55
BIBLIOGRAPHY…………………………………………57
APPENDIX………………………………………………59